spanyol katonadal (tarka zászló)
SPANYOL KATONADAL (TARKA ZÁSZLÓ) CANCIÓN DE SOLDADOS (O DICEN QUE LA PATRIA ES)
Dm
Azt mondják, egy tarka zászló
A7
a haza kezdete és vége,
de az én hazám a Nép.
Dm A7 Dm
A gyárak és földek népe.
Az én hazám a Nép,
a gyárak és földek népe,
de kövér tisztek tanítanak,
halálra és a vérre.
Refr.:
Dm A7
Anyám én nem tüzelek,
A7 Dm
parancsra sem küzdök a testvérem ellen,
A7 Dm
szuronyomat abba döföm,
A7 Dm
aki a nép ellen vezényel engem.
A lázadókkal szemben
készítenek a harcra,
de átkozott legyek,
ha fegyvert tartok önmagamra.
Mert nem idegen földről támad
a háború, amit várnak,
de harc lesz, melyben az elnyomott,
az elnyomóra támad.
Ha testvérem hangja szólít,
hirdetve a harcot,
megtisztítom a fegyverem,
s a hegyekbe véle tartok.
Hej, Tiszt Urak, vitéz urak!
A díszszemlén elöl jártok,
vajon bátrak lesztek-e,
ha majd puskáink néznek rátok?
(Spanyol ellenállási dal. Zenéjét és szövegét Chicso Sánchez Ferlosio anarchista dalnok tette nemzetközileg is ismerté. Magyarra Nemes István és Vas János fordította. A dalt Rolando Alarcón további két versszakkal toldotta meg.)